kwrl.net
当前位置:首页 >> 中英文地址在线翻译 >>

中英文地址在线翻译

Floor4,No.1375,Huaguang Building,Zhongshan Road(East),Jiaxing City,Zhejiang Province.

中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼Build...

(中国)福建省泉州市清濛经济开发区崇宏街豪信大厦二楼 2/F, Haoxin Mansion, Chonghong Street/Road(看当地习惯选用), Qingmeng Economic Development Zone, Quanzhou City, Fujian Province(, PRC) 供参

Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102 至于方法就是: 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译...

亲,很高兴为你解答: 一、寄达城市名的批译: 我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相...

标准的英文地址排列: Building No.11, Internet of things Sci-tech Park, Nanjing University of Posts and Communications No.66, Xin Mofan Road, Nanjing, Jiangsu Province. Room 408, Foreign Trade Building, Xiaohuowa Lane, Baixia Di...

nothing in literature can long survive e but what is really good.

No.3,Department 2,No.3 of XinQiao Street ,xinqiao shajing street community newbridge,Baoan district of shenzhen

北京市丰台区南苑路九敬庄九敬佳园三区五号楼1门602 Room 602,Exit 1, Building 5,Area 3,Jiujing Jiayuan, Jiujingzhuan, Nianyuan Road, Fengtai District,Beijing 1.一门要译出来,表示是第一个出口 2.building后面加阿拉伯数字,而不是序数词

您这是 房建大厦的地址。最好加上邮编 528000 Room 1504, Fangjian Mansion, No. 83, Gongzheng Road, Chancheng District, Foshan 528000 Guangdong Province, P.R. China.

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.kwrl.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com